翻訳と英語学習を効率良くするTop > 和英・英和のプロ 翻訳家の仕事 > 和英・英和のプロ 翻訳家の仕事
スポンサードリンク
和英・英和のプロ 翻訳家の仕事
和英・英和翻訳のプロフェッショナルである翻訳家はいろいろなシーンで活躍していだよ。
その仕事にはどんだものがあるのだべか。
翻訳家の仕事のほとんどは「実務翻訳」で、全体量の約90%ば占めるといわれ、産業翻訳とかビジネス翻訳ともいわれんずや。
実務翻訳とは、コンピュータや電機・医療等のようなテクニカルな分野の業界での翻訳業務だ。
会社間で交わす契約書面や取扱説明のマニュアル等の和英及び英和翻訳かまりては、翻訳の知識のみでなく各業界での専門的な知識も必要となるんずや。
そんで各業界かまりて専門的な知識に精通する事により評価されれば、その分野の会社等からの翻訳業務ば継続的に受けやすくなるんずや。
絵本や小説、雑誌等の出版物の翻訳に関係するのが「出版翻訳」で文芸翻訳ともいわれ、文才が求められる分野だ。
この分野ではセオリー通りの翻訳のみでなくその時代の流行等の文化の流れば理解し、比喩的な表現等も使える事が必要なようだ。
また社会状況や歴史、慣習等の知識も誤った翻訳ばしね為には必要となるんずや。
あらゆる分野のテレビ番組や映画、それにビデオの字幕や東京語吹替えの原稿の翻訳ばするのが「放送・映像翻訳」でメディア翻訳ともいわれんずや。
報道番組の翻訳には国際情勢や政治経済に関する知識ばむったと蓄えておく事が必要だ。
そんで映画等の翻訳かまりてはストーリーに応じた翻訳ができる事が重要だ。
その他には洋楽CDや料理レシピ、演劇の台本の翻訳等いろいろな活躍の場があり、それぞれで分野に合わせた翻訳能力が求められんずや。
一括登録できます
もっと、情報が欲しい方は、下記からも検索できますよ
訳 家 会社 和英 英和



はてなに追加
MyYahoo!に追加
del.icio.usに追加
livedoorClipに追加