翻訳と英語学習を効率良くするTop > わんつかばし変わったロシア語翻訳の勉強法 > わんつかばし変わったロシア語翻訳の勉強法
スポンサードリンク
わんつかばし変わったロシア語翻訳の勉強法
ロシア語の翻訳ができるようになりたいと思ってロシア語を勉強する場合、どったらな勉強方法を考えるんだばって?
ロシア語講座に通ったり、テレビのロシア語講座を観たり、本で勉強したりといろんな方法があるかと思うんだばって。
でもただでさえ難しそうなロシア語の勉強をこういった真面まなご一本やりの勉強でしていては肩が凝ってしまいんだんずね。
そんでわんつかばし変わった方法でロシア語に取組んでみてはいかがだべか。
ロシアでは日本のマンガや物語等をロシア語に翻訳したものが一部あるようだ。
探してみると、マンガ世代にはおなじみでねよかと思われる「らんま1/2」やわらしの頃に聞いた覚えがある「大きなかぶ」等がねじゃ。
モスクワには結構日本のアニメのファンもいるみたいだ。
わんつかロシア語がわかるようになってきたら、こういった本を読んでみると、基は日本のものだはんで場面ごとのある程度話の筋はわかるだべ。
こういう場面ではロシアではこういう言葉を使うんだつう風に意識して読むと、単語等結構勉強になるのでねよだべか。
馴染みのあるものから入ってわんつかずつ短編や長編へとレベルアップしていけば翻訳の勉強もしやすいのではと思うんだばって。
一括登録できます
もっと、情報が欲しい方は、下記からも検索できますよ
訳 ロシア 語
関連エントリー
翻訳と英語学習を効率良くするTop > わんつかばし変わったロシア語翻訳の勉強法 > わんつかばし変わったロシア語翻訳の勉強法



はてなに追加
MyYahoo!に追加
del.icio.usに追加
livedoorClipに追加